So for one of my final projects in Chinese 2 I had to choose a pop song to translate from characters to pinyin and then into English. Although I knew this would be hard, I didn't know it would turn out like this! Doing this was when it really hit me how different our languages really are... Now I don't feel so bad when I see funny English translations! For your home enjoyment I have included the entire translation of one of my favorite songs in China that I have actually song at Karaoke numerous times. Ladies and Gentleman, straight from Taiwan...S.H.E.!
汉语2
马修 (Matthew)
10日12月2008年
CHINESE POP SONG TRANSLATION:
S.H.E. -- 谢谢你的温柔 (Thank you For Your Gentleness)
VERSE 1:
谢谢你 如此 温柔
Xièxie nĭ rúcĭ wēnróu
Thank you in this way gentle
捧着 爱 静静 等候
pĕng zháo ài jìngjìng dĕnghòu
Holding love peace awaiting
我的 双手 其实 同样在 颤抖
wŏ de shuāngshŏu qíshí tóngyàng zài chàndŏu
My both hands actually the same way shaking
但我能 给 你 什么
Dàn wŏ néng geĭ nĭ shénme
But I can give you what?
我只是 一个他遗忘的 我
Wŏ zhĭshì yī gè tā yíwàng de wŏ
I am just one he has forgot me
心 被 一 扫 而 空
Xīn bèi yī sào ér kòng
Heart was entirely passed over leaving it empty
BRIDGE:
我会 把 你 种 在我心 中
Wŏ huì bà nĭ zhòng zài wŏ xīn zhōng
I will hold your seed in my heart’s center
也许 某天 会 终于在 此长出一个梦
Yĕxŭ mŏutiān huì zhōngyú zài cĭ zhăng chū yīgè mèng
And maybe someday it will finish grown one dream
CHORUS:
飞轮海:不知道
Fēi lún hăi bù zhīdào
Don’t know
不明了
Bù míngliào
Don’t understand
不想要
Bù xiăngyào
Don’t want
为什么
Wèi shénme
Why
我的心
Wŏ de xīn
My heart
明明是 想 靠近
Míngmíng shì xiăng kàojìn
Obviously want to get close
却 孤单 到 黎明
Què gūdān dào límíng
But all alone arrive daybreak
不 知道
Bù zhīdào
Don’t know
不明了
Bù míngliào
Don’t understand
不想要
Bù xiăngyào
Don’t want
为什么
Wèi shénme
Why
我的心
Wŏ de xīn
My heart
那爱情的 绮丽
Nă ài qíng de qĭlì
That love glory
总 是在 孤单 里
Zŏng shì zài gūdān lĭ
Always is alone within
再 把 我的 最好的爱 给 你
Zài bà wŏ de zuìhăo de ài gĕi nĭ
VERSE 2
谢谢你 如此 温柔
Xièxie nĭ rúcĭ wēnróu
Thank you in this way gentle
点着 笑容的 灯火
Diăn zhe xiàoróng de dēnghuŏ
Light smiling lights
只 温暖而不 打扰 我的寒冬
Zhī wēnnuăn ér bù dărăo wŏ de hándōng
Alone warm not disturb my cold winter
还没 决定 往 哪走
Háiméi juédìng wăng năzŏu
Not yet decide go where
才所以不能答应 你陪 我
Cái suŏyĭ bùnéng dāying nĭ péi wŏ
Therefore not able promise you accompany me
怕 你 会 变 成 我
pà nĭ huì biàn chéng wŏ
Afraid you will change turn into me
REPEAT:
Bridge (1x)
Chorus (2x)
Verse 2 (1x)
For Your Convenience: Matthew’s Colloquial Translation:
Thank you for your gentleness
Holding your love, waiting peacefully
My hands are actually shaking…
But what can I give you?
I am just one that he has forgotten
My heart was completely passed over leaving me empty
BRIDGE
I will plant you in my heart
And maybe one day it will grow to be a dream
CHORUS
I don’t know
I don’t understand
I don’t want
Why does
My heart
I obviously want to get so close
But every morning I wake up alone.
I don’t know
I don’t understand
I don’t want
Why does
My heart
That glory of love
Is always alone inside
Again I give my best love to you
SECOND VERSE
Your bright smile
Is warm—but alone it cannot stop my cold winter
I haven’t decided where to go yet
Therefore I can’t promise you that you’ll go with me
I am afraid that you will turn into me
1 comments:
Hey, dude, keep learning, don't forget the adage I left in the postcard! It's your homework!
Post a Comment